Tuesday, October 25, 2011
Saturday, August 6, 2011
Inspection Display
I've used Google Translate (very imperfectly!) on the page from the Soldier's Notebook that details how a soldier's items are to be laid out for a formal inspection. For some reason, the shelter half seems to be listed twice.
Click to enlarge.
Выкладка вещей на инспекторском смотру // Layout of things on show of inspector
- место нижн. чина. // Soldier's place..
- Патронташ // bandoleer (not shown)
- Ранец или вещмешок. // Satchel or rucksack.
- Шинель // Greatcoat
- Записная книжка // Planner notebook
- Полотнище палатки. // Shelter-half
- Вещевой мешок // duffel bag
- Мешок с мелочью // coin purse
- Пузырек с маслом // Oil bottle
- Шпилька /// pin/spike
- Протирка /// wiper (this seems to be a bore swab for the Three-line rifle)
- Отвертка // screwdriver
- тканью с перьями // cloth 'with feathers'. (I think this is a towel or handkerchief)
- Щетка. // Brush
- Сало в коробочке // bacon, or lard in a box
- Чарка. // Cup
- Веревка палатки // Tent rope
- Полустойка и прикол. // Tent pole (lit. pole-stand) and stake.
- Две рубахи // Two shirts
- Подштанники // Drawers
- Гимнастиу. рубаха // Gymnasterka
- 2 п. портянок.// 2 pair foot wraps
- Башлык и баклага (где положены) перчатки (и галстук в л-гв.) // hood and gloves
- Котелок и баклага // Kettle and canteen
- Сапоги. // Boots
- Полотно палатки (послано)// Canvas Tent
Update 1/3/2011
Порядок укладки
Укладка вещей в следующем порядк - 1) мешок с 2 1/2 сухарей 2) рубахи, 3) подштанники,
4) портянки, 5) принадлежности к винтовке,
6) принадлежности для чистоты и опрятности в мешочк,
7) рукавицы, 8) соль и 9) мешок с 2 1\2 ф. Сухарей.
Order of Placement - Stacking items in the following order: 1) bag with 2 1/2 rusks on it 2) 2 shirts, 3) drawers, 4) footcloths ) 5 rifle accessories, 6) grooming accessories in the bag, 7) gloves, 8) saly, and 9) bag with 2 1/2 lb. biscuit.
Tuesday, July 19, 2011
Fall Trench Battle Dates
In an effort to aid in everyone's event planning, the Board has decided on the following date for the Fall Battle:
November 5-6, 2011
Please note that this is earlier than the usual date set on the third weekend of November.
The reason for this is quite simple in that we're attempting to avoid the disruption caused by the weather with last year's Fall Battle event. While this doesn't guarantee perfect weather, it will greatly increase our odds (plus I won't have to watch the weather reports and try to make sense of them as much).
Please note that the weekend of November 19-20 will be our rain/snow back-up date.
November 5-6, 2011
Please note that this is earlier than the usual date set on the third weekend of November.
The reason for this is quite simple in that we're attempting to avoid the disruption caused by the weather with last year's Fall Battle event. While this doesn't guarantee perfect weather, it will greatly increase our odds (plus I won't have to watch the weather reports and try to make sense of them as much).
Please note that the weekend of November 19-20 will be our rain/snow back-up date.
Thursday, May 12, 2011
Thursday, April 21, 2011
Notes on War and Peace
"A Frenchman is self-assured because he considers himself personally, in mind as well as body, irresistibly enchanting for men as well as women. An Englishman is self-assured on the grounds that he is a citizen of the best-organized state in the world, and therefore, as an Englishman, he always is unquestionably good. An Italian is self-assured because he is excitable and easily forgets himself and others. A Russian is self-assured precisely because he does not know anything and does not want to know anything, because he does not believe it possible to know anything fully. A German is self-assured worst of all, and most firmly of all, and most disgustingly of all, because he imagines that he knows the truth, science, which he has invented himself, but which for him is the absolute truth."
Leo Tolstoy, War and Peace
Subscribe to:
Posts (Atom)